About 62 results
Open links in new tab
  1. What does the suffix “‑fu” mean? - English Language & Usage Stack ...

    The pseudo-word "Spring-fu" is a construction meant to allegorically refer to kung-fu that endows the scripting language Spring with the mysticism and complexity of a martial art --- something that …

  2. What does "Google-fu" mean? [duplicate] - English Language & Usage ...

    Google-fu is defined as "skill in using search engines (especially Google) to quickly find useful information on the Internet." It is a somewhat tongue-in-cheek reference to kung-fu, which is …

  3. Why 福 is often used upside down?

    On Chinese houses, people often place scriptures for luck, health, wealth, etc. Often, they use the word 福 [fú] turned upside down, like this: What is the reason for it?

  4. What does "fu" mean? - English Language & Usage Stack Exchange

    Dec 5, 2018 · Bitch niggas always jackin' blood, but I know they fu What does "fu" mean in this context? I'm sure it isn't "fuck you".

  5. 为什么「ふ」的罗马字不是「hu」而是「fu」? - 知乎

    ハ行的頭子音经历了p→f→h的历史变化 另外 日本 明治时期确立了用罗马字表示假名的方法,有几套不同的表示,虽然大体一致但有细微的差别。 在ヘボン式ローマ字里是「fu」 訓令式ローマ字里面是 …

  6. What's the difference between 老公 (lǎo gōng) and 丈夫 (zhàng fu)?

    What is the difference between 老公 (lǎo gōng) and 丈夫 (zhàng fu)? 老公 is a 昵稱 (pet name/ nickname) for husband; 丈夫 is the formal term of husband. In any official document, you will only …

  7. 日语中ha行第三个音读fu还是hu? - 知乎

    Jul 29, 2025 · 不是汉语拼音那种发得很实的fu也不是英语那种上牙轻咬下唇的fu,都不是。 真论起来其实这个音的要领还是挺特别的,甚至有可能是日语独有的(我只是说可能)不过打字时,打fu和hu都可 …

  8. etymology - When did things like ‑fu start to spread? - English ...

    The suffix "-fu" has since been severed, and applied to more specific computer terms, such as "Google-fu" (referring to one's skill in finding information using a search engine) or "coding-fu" (referring to …

  9. 纳豆激酶3000fu,fu是什么意思? - 知乎

    FU是Fibrin Degradation Unit的缩写,也就是纤维降解单元。 基本可以理解为纳豆激酶的活性,也就是“溶栓”的能力,FU是含量的单位不是浓度的单位。 这个FU是不是越大越好,其实没有公认。很多商家 …

  10. 为什么很多人把妩媚的发音读成fu mei? - 知乎

    由于台湾人说的普通话虽以北京方言为主,但那是四十年代的事了,所以与咱们这儿的普通话略有不同,台湾的字典里,妩媚就叫作fu mei邂逅就叫做xie gou 还有主角,台湾念zhu jiao,咱们这念zhu jue. …