News

Limecraft announces new additions to the feature set of its cloud-based media and entertainment production and delivery platform. Version 2025.5 will be demonstrated on Limecraft Stand 7.D21 at IBC ...
As AI voice cloning in films becomes a reality, India’s dubbing artists are demanding consent, credit and fair pay: "You must ...
As AI-generated voices become more sophisticated and cost-effective, voice actor industry associations across Europe are ...
Voice actors are calling for regulations that will restrict the use of AI – already being used in place of people – in the ...
Voice actors push back against the rise of AI in dubbing, warning it threatens jobs, artistic quality, and the future of ...
And dubbing has played a key role in drawing more viewers. On Netflix, more people chose to watch “Squid Game” dubbed over the version voiced by its original cast in Korean.
Dubbing by machine for foreign-language entertainment is here; producers are fighting to build a new normal that doesn’t leave actors behind Jeremy Fuster March 4, 2024 @ 6:00 AM (TheWrap/Chris ...
As AI-generated voices get better and cheaper, voice actors across Europe are urging the EU to introduce new rules to protect ...
To meet the dubbing demand, Netflix has ramped up its operations. It currently works with some 125 facilities worldwide to dub into and out of some 31 languages.
A scene from Netflix's Korean-language survival drama “Squid Game.” Hits like this will become a lot more common as technology allows dubbing to happen more efficiently and effectively ...
Dubbing, DeMita adds, is a unique kind of performance because “the dub should never call attention to itself. We want the audience to forget about the dub as quickly as possible and watch the show.